Наші любі! В день такий святковий
Так не просто підібрать слова.
Але з вами завжди Боже слово,
Вічного життя тверда основа,
І любов, яка завжди жива.
Божої турботи ніжні крила
Хай несуть вас, хай любов квітує.
У молитв удвічі більша сила,
Буде вам, як кораблю вітрила,
Де потрійна нитка мир пильнує.
Мир і згода – гарні будівничі!
А сім’я – маленька церква вже.
Хай засяє Бог на вас обличчям.
Хай дарує щастя вдвічі, втричі,
І для царства Свого збереже!
Чистоти небес маленька квітка
Зацвіла в весільному вбранні.
Хай дарунком Божим будуть дітки,
Як найкращі квіти навесні!
Комментарий автора: С пожеланием Божьих благословений всем вступающим в брак! Да хранит Господь вашу семейную ладью!
Людвенко Ирина,
Небесный Иерусалим
Я вечный пиллигрим. Удела этого
Я добивалась столько долгих лет.
И мне ли на ветра сегодня сетовать
Коль парусам без них дороги нет?!
Я странник на земле. Дороги пыльные...
Свой свадебный наряд приподниму,
Чтоб не запачкать. Грешная, бессильная,
Но я оправдана! И я иду к Нему!
"Ибо для меня жизнь - Христос, и смерть - приобретение."
Филипп. 1:21
Прочитано 12954 раза. Голосов 2. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Очень волнительное это событие - бракосочетание близких людей. А в особенности, если эти люди - твои дети!
Благословение вам в вашем странствовании по узкому пути Господа нашего!!!
Надежда
2010-08-24 17:39:25
Ирина, где стихи новые?!! Вы должны писать дальше, хотя бы для меня. Очень прошу. Комментарий автора: Спасибо большое. Пока пишу мало, даст Бог исправлюсь:)
Надежда
2010-08-29 20:06:01
Так и быть, сестричка! Подожду! :))
Благословений!
Отче наш - Игорь Криштафович Попытался написать поэтическое переложение Молитвы Господней, максимально приближённое к каноническому оригиналу.
Написал статью, посвящённую поэтическим переложениям других авторов.
http://www.lebed.com/2005/art4170.htm
Сделал первый перевод "Послания Молитвы Господней" Игоря Ивановича Сикорского на Русский язык.
http://lebed.com/2002/art3149.htm
О Православных в Сиэтле читайте здесь
http://lebed.com/2003/art3361.htm